Reading Notes: Folklore of Laos Part B

Folklore of Laos translated by Katherine Neville Fleeson (1899)

The Wizard and the Beggar

  • Lots of dialogue!
  • Repetition in threes
  • Good guy wins 
  • Personified rice!!!
  • Creation tale
  • Nameless characters
  • Flowery language!
  • Tricky lady with a lot of power
  • Throwing murder around like it's nothing
  • Old English dialogue
  • Old age is valued over youth
  • "Surely, I have much boon"
  • "To aid a beast is merit; to aid a man is but vanity"
  • "benefit" to mean favor, help
  • People deceive you, but animals are true to their word
  • Trickery doesn't seem to be seen as evil
  • No context given (when, where, etc.)
Laos 2007 by Patrik M. Loeff via Flickr
  • Trading up - hairs to hen to elephant -- not relevant to the rest of the story?
  • If you wish to know others, sleep. If you wish to see, go and look
  • Young man accompanies trader, marries his daughter -- trader is sent to be killed and young man takes his place and defeats the enemy
  • No visual descriptions at all
  • Lots of emphasis on blind faith in people
  • Long description of path taken to magic well
  • Disconnected events
  • Unclear setting
  • I've heard this story before!
  • But with a twist
  • I am still loving the language but I really don't have that much more to say about the style. 
  • Lesson about wealth
  • One event at a time, repetition.
  • Lots of dialogue

Comments

Popular Posts